本サービス 利用規約

Terms of service

 

【当利用規約の範囲】

[Scope of these Terms of Use]

 

第1条 Article 1

1項 Item 1

乙は、甲が定める手段にて当サービスを利用するために必要な情報(以下、「アカウント」といいます)を登録するものとします。You will register the information (hereinafter referred to as “account”) necessary to use this service by means determined by Party A.

2項 Item 2

乙は、アカウントの登録にあたり、下記の事項を確認し、同意しなければなりません。

When registering an account, you must confirm and agree to the following matters.

 

乙の通信環境が当サービスの利用に支障がないこと。

Your communication environment will not interfere with the use of this service.

乙が未成年の場合、親権者等法定代理人の同意を得ること。

If you are a minor, obtain the consent of a legal representative such as a parental authority.

乙に対して当サービスに関する電子メールによる通知、広告、アンケート等を実施することができること。

Be able to carry out e-mail notifications, advertisements, questionnaires, etc. regarding this service.

応対の品質向上、レッスンの品質向上の等のため、甲又は講師が乙の問い合わせや授業内容等を記録、録音、録画、保管できること。In order to improve the quality of reception and improve the quality of lessons, A or the instructor should be able to record and store inquiries and the class contents.

品質向上等のため、甲が乙のカウンセリングの内容等を記録、録音、録画、保管できること。

In order to improve quality, etc., A shall be able to record and store the contents of your lessons.

3項 Item 3

乙が下記に定める事由に該当する場合、甲は、当該登録申込を拒否することができ、また、登録がすでに完了した場合でも、当該登録を取消すことができます。If Party B falls under any of the reasons set forth below, Party A may refuse the application for registration, and may cancel the registration, even if registration has already been completed.

実在しない場合。

If it does not exist.

複数の登録を行おうとした場合または行った場合。

If you have attempted to or have made multiple registrations.

登録の際、虚偽、誤記または記入漏れをした場合。

If you made a false statement, error or omission during registration.

過去に甲により登録を取り消されている場合。

If registration has been canceled by the former in the past.

乙が指定した銀行口座、クレジットカードまたはその他決済サービスが存在しないまたは利用停止中である場合。

The bank account, credit card or other payment service specified by you does not exist or is not being used/active.

乙が過去に代金の支払いを怠っていた場合。

If you have neglected payment in the past.

乙が未成年、成年被後見人、被保佐人、被補助人の何れかであり、登録の際に保護者、法定後見人等の同意を得ていない場合。You are a minor, an adult guardian, a guardian, or an assistant.

暴力団、暴力団関係企業、総会屋もしくはこれらに準ずる者またはその構成員の場合またはその虞がある場合。

第4条に違反した場合。

When the consent of the guardian or legal guardian is not obtained.

In the case of a gang, a company related to a gang, a general assembly, a person equivalent to them, or a member of the group Violation of Article 4.

その他、当サービスの利用者として不適当であると甲が判断する場合。

In addition, when we judge that it is inappropriate as a user of this service.

4項 Item 4

アカウントは、乙が厳重に管理しなければなりません。甲は、ログイン時に入力されたログイン情報と登録されたものとの一致をもって当サービスの利用が乙本人によるものであるとみなすことができます。Your account must be strictly managed by you. Party A can consider that the use of this service is by the person himself / herself by matching the login information entered at the time of login with the registered information.

 

5項 Item 5

乙は、アカウントを第三者に使用させてはなりません。また、第三者への譲渡、貸与等も行ってはなりません。

You must not let your account be used by a third party. In addition, you may not transfer or lend your account to a third party.

6項 Item 6

乙は、アカウントを失念した場合または第三者に不正に使用されている疑いがある場合、甲に対して、速やかに連絡を行い、指示等に従わなければなりません。なお、乙は、同連絡等を遅滞したことにより生じるすべての損害等を賠償する義務を負うものとします。If you forget your account details or suspect that it has been used illegally by a third party, you must promptly contact us and follow the instructions. In addition, Party B shall be obligated to compensate for all damages, etc. caused by delaying the communication.

【アカウントの変更】

[Change account]

第2条 Article 2

1項 Item 1

乙は、当サービスの利用に際して、以下に定める行為を行ってはなりません。

You may not perform the following actions when using this service.

乙が当サービスを利用する権利又はアカウントを他者に譲渡、使用、売買、名義変更、質権の設定、担保に供すること。B. Transfer or use, buy, sell, change name, set up pledge, or provide collateral for the right or account to use this service.

甲の名誉、信用、著作権、特許権、実用新案権、意匠権、商標権、肖像権、プライバシーを侵害すること。

Honor honor, credit, copyright, patent right, utility model right, design right, trademark right, portrait right,

Infringing on privacy.

違法行為、公序良俗に反する行為。

Illegal acts or acts contrary to public order and morals. 

当サービスの運用を妨げる行為。

Acts that hinder the operation of this service.

当サービスを営業行為、営利目的およびその準備に利用する行為。

Use of this service for business activities, commercial purposes and preparations.

当サービスの他の利用者・講師らに違法行為を勧誘または助長する行為。

The act of soliciting or promoting illegal activities to other users and lecturers of this service.

当サービスの他の利用者・講師らが経済的・精神的損害、不利益を被る行為。

Any other users / instructors of this service will suffer financial and mental damages and disadvantages.

犯罪行為および犯罪行為に結びつく行為。

Criminal acts and acts that lead to criminal acts.

講師らへの嫌がらせや、不良行為などレッスンおよびチャットの進行を妨げる等のハラスメント行為。

Harassment of teachers and obstructing lessons and chats harassment acts such as.

講師らの雇用条件やコールセンターの場所、インターネット回線など甲の一般的に開示していない機密情報を詮索する行為。General conditions such as teachers' employment conditions, call center location, internet access, etc.

講師らに対して宗教、政治結社、マルチ商法等の勧誘をする行為。

To search for confidential information that has not been publicly disclosed.

電子メールの送受信を含め、オンライン、オフラインを問わず、乙本人またはその代理人が講師らと個人的に接触しようとする行為。The act of soliciting teachers about religion, political societies, and the MLM.

講師らに甲の競合たりうるサービス・企業での勤務を勧誘する行為。

he act of soliciting instructors to work at a service or company that could be competing with us.

一つのアカウントを複数のユーザーで利用する行為。

The act of using one account with multiple users.

複数のアカウントを登録する行為。

The act of registering multiple accounts.

その他、甲が不適当と判断する行為

Any other action that Judgment deems inappropriate

2項

乙は、前項に違反する行為に起因して甲または第三者に損害が生じた場合、当サービスからのアカウント削除(第19条に定めるものとし、以下同様とします)後であっても、すべての法的責任を負うものとし、いかなる場合も甲を免責するものとします。ただし、甲の責による場合は、この限りではありません。

Item 2

In the event that Party B or a third party is damaged due to an act that violates the preceding paragraph, Party B, even after the account is deleted from this service (as defined in Article 19, the same shall apply hereinafter) We assume all legal responsibilities and in any case disclaimer. However, this shall not apply in case of the responsibility of the former.

【罰則規定】

[Penal provisions]

第3条 Article 3

1項 Item 1

甲は、乙が下記のいずれかに該当した場合、乙に対して、休会またはアカウントの削除の処分を行うことができます。If Party B falls under any of the following, Party B may be suspended or the account may be deleted.

乙が第4条に定める禁止行為を行った場合。

In the event that B performs prohibited acts as defined in Article 4.

乙が当利用規約の各規定に違反した場合。

If you violate any provision of these Terms of Use.

乙が利用料金の支払を遅滞または怠った場合。

If you are late or neglected to pay the usage fee.

乙が当サービスの利用に際し、甲からの重大な指示等に従わなかった場合。

If you do not follow the important instructions from Party A when using this service.

その他の事由で甲が乙による当サービスの利用を不適切と判断した場合。

If Party A determines that it is inappropriate for you to use this service for any other reason.

2項 Item 2

乙は、前項に違反する行為に起因して甲または第三者に損害が生じた場合、当サービスからのアカウント削除後であっても、すべての法的責任を負うものとし、いかなる場合も甲を免責するものとします。ただし、甲の責による場合は、この限りではありません。In the event that Party B or a third party is damaged due to an act that violates the preceding paragraph, Party B will assume all legal responsibilities even after the account is deleted from this service. Shall be exempted. However, this shall not apply in case of the responsibility of the former.

【電子メールによる通知】

[Notification by email]

第4条 Article 4

1項 Item 1

甲は、当サービスに関する重要な情報を送信する場合、乙が甲からの電子メールでの通知等の受信をすべて拒否する設定をした場合でも、電子メールの送信ができるものとします。If you send important information about this service, you will be able to be sent e-mails even if you have made a setting to reject all e-mail notifications from us.

2項 Item 2

電子メールによって行われる通知は、乙の登録情報に記載された電子メールアドレス(以下、「指定メールアドレス」という)宛への発信をもって完了したものとみなします。Notifications made by e-mail are deemed to have been completed by sending to the e-mail address (hereinafter referred to as “designated e-mail address”) described in your registration information.

3項 Item 3

乙は、指定メールアドレスに関する各種設定等を変更し、甲からの電子メールの受信を許可しなければなりません。

You must change the various settings related to the specified email address and allow the reception of emails from Party A.

4項 Item 4

甲は、指定メールアドレスに不備、誤記があったことまたは乙が受信設定の変更を怠ったことに起因して甲からの電子メールが乙の元に届かなかった場合、同不到達に対して、一切責任を負わないものとします。なお、乙は、同不到達に起因して生じるすべての損害等を賠償する義務を負うものとし、いかなる場合も甲を免責するものとします。

If you do not receive an e-mail from us due to incompleteness or error in the designated e-mail address or failure to change your receiving settings, we will respond to the failure. , No responsibility is assumed. In addition, Party B shall be obligated to compensate for all damages, etc. arising from the failure to reach the party, and in any case shall be exempted from Party A.

【当サービスの利用】

[Use of this service]

第5条 Article 5

1項 Item 1

乙は、下記のいずれかの通信手段を用いて、当サービスを利用することができます。ただし、講師の通信環境等により、いずれか一方の通信手段が利用できない場合があることを、乙は了承するものとします。You can use this service using any of the following communication methods. However, you acknowledge that either communication method may not be available depending on the communication environment of the instructor.

①Zoom

①Zoom

乙は、Zoomの利用に際し、下記の内容について同意しなければなりません。

You must agree to the following when using Zoom.

Zoomの提示する各規約、ガイドラインを遵守すること。

Observe all the rules and guidelines presented by Zoom.

当サービスの利用前までにZoomをダウンロード、インストールし、機能等について確認すること。

Download, install and use Zoom before using this service. Check about it.

Zoomのダウンロード、インストール、設定、使用等について、すべて自己の責任と費用において行うこと。

Download, install, configure and use Zoom at your own risk and expense.

レッスン開始後に発生したZoomの機能の不具合等について、甲が一切責任を負わないこと。

We are not responsible for any malfunctions in Zoom that occur after the lesson starts.

Zoomのチャット機能などを通じて講師又はカウンセラーから送られてきたファイルを受信する場合または当ウェブ以外のURLを開く場合、すべて自己の責任で行うこと。If you receive a file sent from a lecturer or counsellor through the Zoom chat function, or open a URL other than this web site, you must do so at your own risk.

Zoomが提供するサービスに関する相談、問い合わせ等について、甲が一切対応する義務を負わないこと。

We are not obligated to respond to any consultations or inquiries regarding the services provided by Zoom.

【レッスン】

【lesson】

第6条 Article 6

1項 Item 1

通常レッスンは、各レッスン毎に設定されている時間に準じます。なお、レッスンの時間は、特段の定めがない限りいかなる場合も中断されないものとします。

Regular lessons are based on the time set for each lesson. The lesson time will not be interrupted under any circumstances unless otherwise specified.

2項 Item 2

乙がレッスンの開始時刻時点で、甲または当該レッスンを担当する講師(以下、「担当講師」という)からのZoomでの問いかけに応答しない場合又は乙がレッスンルームに入室していない場合、甲は、乙がレッスンを欠席したものとみなし、当該レッスンを終了することができるものとします。

If you do not respond to a question from Zoom or the instructor in charge of the lesson (hereinafter referred to as the “instructor”) at the start time of the lesson, or if you are not in the lesson room, , You will be deemed to have missed the lesson and the lesson can be terminated.

3項 Item 3

乙は、予約済みのレッスンの受講をキャンセルする場合、甲に対して、当該レッスン開始日の前日18時までに当ウェブ上でキャンセルの手続きを行わなければなりません。なお、キャンセルの手続きは、甲が定める手段にて行われる

ものとします。

When canceling a reserved lesson, Party B must cancel it on the web by 18:00 the day before the lesson start date. In addition, the cancellation procedure shall be carried out by means determined by Party A.

4項 Item 4

甲は、乙がレッスンへの無断欠席を繰り返し行った場合、乙に対して、警告、改善指示等を行うことができるものとします。なお、同指示等に従わない場合、甲は、乙に対して、当利用規約第5条の処分等を行うことができるものとし

ます。

Party B shall be able to give warnings, instructions for improvement, etc. to Party B if he / she repeatedly makes absences from the lesson. If the instructions are not followed, Party A shall be able to dispose of Article 5 of these Terms of Use.

【レッスンの予約】[Reservation of lessons]

第7条 Article 7

1項 Item 1

乙は、レッスンの受講日時および担当講師を当該レッスンの開始日時の2日前までに予約しなければなりません。

You must reserve the date and time of the lesson and the instructor at least 2 days before the start date of the lesson.

2項 Item 2

担当講師の通信環境が7条1項に定める通信手段のいずれにも対応している場合に限り、乙は、前項のレッスンの予約に際して、通信手段を選択することができます。なお、本条第5項により代講となった場合、通信手段は変更される場

合があります。

Only when the instructor's communication environment supports any of the communication methods stipulated in Article 7 (1), you can select the communication method when you reserve the lesson in the previous section. In addition, the communication method may be changed if a substitute is made in accordance with paragraph 5 of this article.

4項 Item 4

前項の予約は、当ウェブ上の乙の予約状況に、当該予約が反映された時点で成立するものとします。

The reservation in the preceding paragraph shall be established when the reservation is reflected in your reservation status on this website.

5項 Item 5

甲は、本条第1項の予約について、やむを得ない事由により担当講師によるレッスンの実施ができない場合、別の講師によるレッスンの実施(以下「代講」という)または当該レッスンのキャンセルを行うことができるものとします。

In the case of the reservation in Paragraph 1 of this Article, if the instructor cannot conduct a lesson for unavoidable reasons, the Instructor may conduct a lesson with another instructor (hereinafter referred to as “substitute”) or cancel the lesson. will do.

【利用料金・利用料金の支払方法】[Payment method for usage fees and usage fees]

第8条 Article 8

1項 Item 1

乙は、甲に対して、当サービスの利用料金を以下のいずれかの方法にて支払わなければなりません。

You must pay the fee for using this service in one of the following ways.

クレジットカード、または、その他の決済サービス当サービスを利用する場合には、甲が定めた利用料金を前払いにて支払うものとします。

If you use a credit card or other payment services, you will be required to pay in advance the usage fees specified by Party A.

【登録情報の取り扱い】[Handling of registered information]

第9条 Article 9

1項 Item 1

甲は、乙のアカウントを当サービスの提供の目的にのみ使用するものとします。

We will use your account only for the purpose of providing this service.

2項 Item 2

甲は、乙のアカウントを乙の事前の承諾なく第三者に開示しないものとします。ただし、以下に該当する場合は、この限りではありません。

Party A will not disclose your account to any third party without your prior consent. However, this does not apply to the following cases.

法令等に基づき開示を求められた場合。

When disclosure is required based on laws and regulations.

公的機関より開示を求められた場合。

When a public organization requests disclosure.

当サービスの提供の目的で当サービスの一部を委託する第三者に提供する場合。

When providing a third party entrusting a part of this service for the purpose of providing this service.

3項 Item 3

甲は、乙のアカウントのうち、「個人情報」に該当する情報について、プライバシーポリシーに則り取り扱うものとします。当サービスの中断・終了

Party A will handle information that corresponds to “personal information” in your account in accordance with the Privacy Policy. Interruption or termination of this service

第10条 Article 10

1項 Item 1

甲は、事前に当ウェブ上での掲示または乙への電子メールの送信により通知をすることで当サービスを中断または終了できるものとします。また、Zoom及びアプリケーションの障害、国内外の政治情勢・自然災害等、提供するサーバー等の障害またはその他やむを得ない事由により当サービスの提供が困難な場合、予告なしに当サービスを中断することができるものとします。

Party A shall be able to suspend or terminate this service by notifying in advance by posting on this web or sending an e-mail to B. In addition, if it is difficult to provide this service due to a failure of Zoom or application, domestic or overseas political situation, natural disaster, etc., failure of the provided server, or other unavoidable reasons, this service can be interrupted without notice Shall be.

【損害賠償責任】[Liability for damages]

第11条 Article 11

1項 Item 1

甲は、乙が当利用規約に違反した場合、乙に対して、同違反行為により生じた直接または間接的な損害または損失の賠償を請求できるものとします。

If Party B violates these Terms of Use, Party B may claim compensation for direct or indirect damage or loss caused by the violation.

2項 Item 2

乙による当サービスの不備・瑕疵等に基づく甲に対する損害賠償の限度額は、いかなる場合も、当該損害が発生した月に乙が甲に対して支払った利用料金の額を上限とします。ただし、当サービスの不備・瑕疵等が甲の故意又は重過失による場合は、この限りではありません。

In any case, the maximum amount of compensation for damages to Party A based on deficiencies, defects, etc. of this service shall be limited to the amount of usage fees paid to Party B in the month in which such damages occurred. However, this does not apply if deficiencies or defects in this service are due to Intentional or gross negligence.

【著作権および所有権】[Copyright and ownership]

第12条 Article 12

1項 Item 1

当サービスに関する商標、ロゴマーク、記載、コンテンツ等についての著作権、所有権は、全て甲に帰属します。乙は、甲の事前の明示の承諾なく同商標等を使用すること、雑誌、他のサイト上へ転載すること、改変すること、複製すること等の当サービス利用の目的を超えた行為を行ってはなりません。

All copyrights and ownership rights regarding trademarks, logos, descriptions, contents, etc. related to this service belong to AA. You perform actions that exceed the purpose of using this service, such as using the trademark, etc. without prior explicit consent from Party A, reprinting it on a magazine or other site, modifying it, or copying it. Must not.

2項 Item 2

甲は、乙が前項に違反した場合、乙に対して、著作権法、商標法等に基づく各処置(警告、告訴、損害賠償請求、差止請求、名誉回復措置等請求)を行うことができるものとします。

If Party B violates the preceding paragraph, Party B may take actions based on the Copyright Act, Trademark Law, etc. (warning, prosecution, claim for damages, request for injunction, request for restoration of honor, etc.) It shall be possible.

【免責事項】[Disclaimer]

第13条 Article 13

乙は、下記の各条項に定める事項に起因または関連して生じた一切の損害について、甲がいかなる賠償責任も負わないことに予め同意します。

You agree in advance that we will not be liable for any damage resulting from or in connection with the matters set forth in the following clauses.

当サービスの利用に際し、以下のような事由により、満足な利用ができなかった場合(以下の状況を含みますが、これらに限定されません)急激なユーザー数の増加、または当利用規約第21条2項に定める事由により、提供レッスン数が不足したことに起因する場合。

When using this service due to the following reasons, if you have not been able to use it satisfactorily (including but not limited to: When the number of lessons provided is insufficient due to the reasons set forth in Article 2.

乙が希望する特定の講師のレッスンが予約できなかった場合。

If you cannot book a lesson for the specific instructor you want.

乙が希望する特定の時間帯に当サービスが予約または利用できなかった場合。

If this service cannot be reserved or used at the specific time you wish.

当利用規約第21条1項に定める事由によりレッスンまたはチャットを中止せざるを得なかった場合。

If you have to cancel a lesson or chat for the reasons set forth in Article 21 (1) of these Terms of Use.

乙のメッセージやデータへの不正アクセスや不正な改変、その他第三者による行為に起因する場合。

If it is caused by unauthorized access to or unauthorized modification of your message or data, or other acts by a third party.

当サービスの学習効果や有効性、正確性、真実性等。

The learning effect, effectiveness, accuracy, and truthfulness of this service.

当サービスに関連して甲が紹介・推奨する他社のサービスや教材等の効果や有効性ならびに安全性や正確性等。

The effectiveness and effectiveness of other companies' services and educational materials introduced and recommended by us in connection with this service, as well as safety and accuracy.

甲の提携先企業が提供するサービスの不具合、トラブル等により当サービスが利用できなかった場合。

If this service cannot be used due to a malfunction or trouble in the service provided by our partner company.

乙がZoomを通じて、自己責任で受信した、または、開いたファイル等が原因となりウィルス感染などの損害が発生した場合。

When you receive damages such as virus infection caused by files that you received or opened at your own risk through Zoom.

乙の過失によるパスワード等の紛失または使用不能により当サービスが利用できなかった場合。

If this service cannot be used due to loss or inability to use a password, etc. due to your negligence.

当ウェブで提供するすべての情報、リンク先等の完全性、正確性、最新性、安全性等。

Completeness, accuracy, up-to-date, safety, etc. of all information provided on this website, links, etc.

当ウェブから、または当ウェブへリンクしている甲以外の第三者が運営するウェブサイトの内容やその利用等。

Contents and usage of websites operated by this website or by third parties other than Party A linked to this website.

【当サービスの日時表示】[Date and time display of this service]

第14条 Article 14

当サービスにおいて、利用開始日、利用月の開始日、各種料金支払の期日、各種申請等の締切日等の日時は、全て日本時間(GMT+9:00)によるものとします。

In this service, all dates and times such as start date of use, start date of use month, due date for various charges, deadlines for various applications, etc. shall be in Japan time (GMT +9: 00).

【当利用規約の変更】[Changes to these Terms of Use]

第15条 Article 15

甲は、乙に対して何ら通知を行うことなく当利用規約を変更することができるものとします。変更後の利用規約は、当ウェブ上に掲載された時点、または、甲が提供するアプリケーションおよび電子メールを介して甲が乙に対して情報を発信した時点で効力を生じるものとし、乙は、同変更方法に予め同意するも

のとします。

Party A shall be able to change these Terms of Use without any notice to Party B. The revised terms of service will become effective when posted on this web or when we send information to you via applications and email provided by us, You agree to the change method in advance.

【準拠法および専属的合意管轄裁判所】[Governing Law and Exclusive Court of Jurisdiction]

第16条 Article 16

当利用規約は、日本国法に準拠して解釈されるものとします。また、甲および乙は、当サービスまたは当利用規約に起因もしくは関連して甲と乙の間で生じた紛争の解決について、東京地方裁判所を第一審専属管轄裁判所とすることに予め合意するものとします。

These Terms of Use shall be interpreted in accordance with Japanese law. In addition, Party A and Party B agree in advance that the Tokyo District Court shall be the court of first instance exclusive jurisdiction for the resolution of disputes arising between Party A and Party due to or related to this service or these Terms of Use. will do.